customary(customary name)
来中国还习惯吗?用英语怎么说
1.来中国还习惯吗?这句话翻译成英语:Is it customary to come to China? Is it customary to是习惯搭配,表示习惯作某事情。come to China表示来中国。
2.翻译:Are you used to the life in China?语法:第一,used to 必须放在 be 后面,如果没有 be,就没有“习惯”的意思,只能表示“过去常常”。第二,这个 to 是介词,所以后面只能接名词或动名词,不能接不定式。
3.你好,很高兴为你翻译,正确的翻译是,Привык к жизни в Китае?希望能帮到你,如果还有不明白的地方,欢迎追问,望采纳。
4.there is no stock for this type, we are glad to inform you late as soon as it delivered.希望能解决您的问题。
5.英语:Are you used to Chinese food?be used to 英 [bi juːzd tu] 美 [bi juːzd tu]惯于 例句:This piece of cloth can be used to make a pair of pillow cases.这块布可以做一对枕套。
6.上次你说你要来中国旅游,不知道我们国家的风俗习惯。我来给你介绍一下我家乡的风俗。我的老家是四川,每到凡遇年过节或婚嫁等情况,都要到亲戚家串门探望,称为走人户。
7.而面临着外国人在来到中国的时候,中国人还是会要考虑说英语,因为害怕外国人不会说中文。所以也会想要向外国人展现国人的英语能力,在和外国人打交道的时候,中国人都会习惯性的用英语去说话。
conventional,customary与habitual的区别
1.通常的,惯常的”之意。customary〓指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为。habitual〓指按个人习惯反复发生的事情。侧重经常性、习惯性。conventional〓语气强,指遵守已成习惯的事情,强调符合惯例,由人们普遍认可。
2.customary 指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为。habitual 指按个人习惯反复发生的事情。侧重经常性、习惯性。conventional 语气强,指遵守已成习惯的事情,强调符合惯例,由人们普遍认可。
3.regular与conventional、customary、habitual这些词都可以表示“惯常的”,具体区别如下:regular指某事的发生有一定的时间间隔性,且这种间隔是按照一定的时间发生的,也可指做某事时按照其已有的正确模式。
4.customary: 指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为。habitual: 指按个人习惯反复发生的事情。侧重经常性、习惯性。conventional: 语气强,指遵守已成习惯的事情,强调符合惯例,由人们普遍认可。regular: 着重遵守约定俗成的规则。
5.用作定语regular+ n.A balanced diet and regular exercise are both important for your health.均衡的饮食和有规律的锻炼对你的健康很重要。用作表语S+be+regular His pulse is regular.他的脉搏很有规律。
i will slowly customary, 什么意思
1.这句话不通顺,没有谓语。
2.I'll 是I will 的缩写,读音是 [aɪl],意思是我将会。
3.I will 是指我会、我将。
4.i'll(完整形式)是 I will。
5.will表将来时态,翻译为将,会。
6.I will中的will有两层意思:1 表示计划打算,即为“我要……”如,我要去北京。I will go to Beijing.2 表示意愿,即为“我愿……”如,你愿意娶她为你的合法妻子吗?我愿意。
7.翻译为:记住当我们是最好的朋友, 并且我们单独从未感觉。但某事发生了在我里面, 我使它明显, 我击碎了在您因此长期, 但您不停得到我错误。我不是那么好在词上, 但是我想要您知道怎么我爱你。
regular意思
1.customary指行为已成习俗的或习惯性的。habitual指做某事已成习惯的,常后接表示人的名词;也指为某人或某物常有的.,只作定语。
2.regular一词的意思有规则的、正常的、常客、常规、定期的。在一般情况下,「regular」用作形容词时,常表示“规则的”、“正常的”或“定期的”,用作名词时,通常指“常客”或“常规”。
3.regular意思是作形容词时意为“定期的;有规律的;合格的;整齐的;普通的”,作名词时意为“常客;正式队员;中坚分子,人名;(以)雷古拉尔”,作副词时意为“定期地;经常地”。
4.regular 英[ˈreɡjələ(r)]美[ˈreɡjələr]。
5.regular作形容词时意为“定期的,有规律的,合格的,整齐的,普通的”。作名词时意为“常客,正式队员,中坚分子,人名,(以)雷古拉尔”。作副词时意为“定期地,经常地”。短语搭配:regular space。
6.regular英音:['regjul?]美音:['r?gj?l?]以下结果由译典通提供词典解释 形容词 a.规则的,有规律的;固定的;正常的 He's got no regular job.他没有固定的工作。
7.regular是指护照类型,为普通因私护照。我国的护照类型一共有三类,普通护照、外交护照和公务护照。regular是因私护照。Official是因公护照。Diplomatic是外交护照。
与众不同的英文翻译是什么?
与众不同的英文翻译是:be out of the ordinary。含义 与众不同。be,v. 有;在;是;到达;拜访。out ,adv. 出;在外;完,prep. 向外;在外面,v. 出来;暴露;驱逐;熄灭;伸出;公开…的同性恋身份。
与众不同.对应的英语:out of the ordinary; different from the rest; distinctive; unusual.例句:Distinction is the thing to be aimed at .与众不同是值得追求的目标。
不同的。different是一个英文单词,形容词。该词翻译为不同的;个别的,与众不同的。发音是英[_d_fr_nt]美[_d_fr_nt]。[1]它的反义词是same(相同的)。
表示否定时用no修饰different比用not否定的语气强,后者只指“相同”,而前者则强调“一模一样”“毫无差别”。例句:The two doctors made different diagnosis of my disease.翻译:两位医生对我的病作出了不同的诊断。